lunes, 16 de julio de 2012

Raising Bilingual Children

“When children are nurtured with patience and sensitivity, multilingualism can be a source of great fortune for them, their families, and society,” states newspaper of Mexico City. Studies have “concluded that children who speak two languages perform better in school than those who speak only one.” Sometimes parents worry when their children mix words from the two languages in one sentence or make mistakes by applying the rules of one language to the other. “But these grammatical ‘mistakes’ are trivial and quickly overcome,” says Professor Tony Cline, a psychologist who specializes in the language development of children. If the languages of both parents are taught from birth, they are naturally absorbed, and in time, the children will handle them separately.

La educación de niños bilingües

“Cuando se nutre con paciencia y sensibilidad, los idiomas múltiples pueden ser la fuente de una gran fortuna para los niños, sus familias y la sociedad en general”, afirma un diario, de la ciudad de México. Los estudios “concluyeron que los niños que hablan dos idiomas se desempeñan mejor en la escuela que aquellos que solo hablan uno”. A veces, los padres se preocupan cuando sus hijos mezclan palabras de ambos idiomas en una sola frase o cometen errores al aplicar las reglas de un idioma al otro. “Pero estos ‘errores’ gramaticales son triviales y se superan muy pronto —asegura el profesor Tony Cline, psicólogo especializado en el desarrollo del lenguaje infantil—. Si desde que el niño nace se le enseñan los idiomas de ambos padres, los absorberá naturalmente y, con el tiempo, sabrá diferenciarlos.

jueves, 12 de julio de 2012

Los tártaros y su lengua

Los tártaros conforman la etnia turca más grande de Rusia. Se dice que ascienden a más de seis millones, aunque no se sabe a ciencia cierta cuántos viven en este vasto país.
Las lenguas túrcicas tienen millones de hablantes esparcidos por todo el mundo. En Tartaristán, la gente emplea tanto el tártaro como el ruso, y también lo hacen los periódicos, los libros, la radio y la televisión. Los teatros presentan obras en tártaro que tratan sobre la historia, el folclore y la vida cotidiana de los tártaros.
Tradiciones nacionales
En su día, los tártaros fueron cazadores y ganaderos. La cocina tradicional todavía conserva muchos platos a base de carne, como el belesh, uno de los preferidos de las familias tártaras. Normalmente se prepara en forma de pastel, se rellena de papa, carne, cebolla y especias, y se deja en el horno por unas dos horas. Se corta en la mesa mientras todavía está humeante.
A los tártaros les encantan los caballos, pues son una parte esencial de su cultura y están muy vinculados a su pasado nómada. Kazán tiene uno de los mejores hipódromos del mundo, que cuenta con doce establos y una clínica veterinaria. ¡Los caballos incluso tienen su piscina.

¿Qué es un brumby?

En 1788, la primera flota de barcos ingleses descargó prisioneros, soldados y caballos en las costas australianas. La historia de estos últimos, al igual que la de los seres humanos que llegaron con ellos, es romántica y trágica a la vez.
Estos animales desempeñaron un papel fundamental en la conquista y la dominación de los nuevos territorios, pues llevaron a los primeros colonos por todo el continente. Al extraviarse algunos y escaparse otros, pronto se formaron manadas de caballos cimarrones a los que más tarde se les denominó brumbies. La palabra tal vez se derive de baroomby, término aborigen de Queensland que significa “salvaje


Mantener intactas su propia personalidad y dignidad

Debe estar preparado para luchar contra las dificultades de aprender una nueva cultura y, al mismo tiempo, mantener intactas su propia personalidad y dignidad. Milovan Djilas, escritor yugoslavo, lo expresó así: “Un hombre puede abandonarlo todo —hogar, región, país—, pero no puede abandonarse a sí mismo”. Alcanzar ese equilibrio no es una empresa fácil.

lunes, 9 de julio de 2012

Multiple Languages?

Many parents fear that exposing young children to a second language will jeopardize their ability to speak their mother tongue. Yet, the opposite is true, says a research team led by neuroscientist Laura-Ann Petitto in Toronto, Canada. “Neural tissue that you’re born with . . . is ready and in place to learn language,” says Petitto, “and it can handle multiple languages.” In school, bilingual children often outperform children who speak only one language. However, “parents must take the lead in teaching young children a second language if they want them to have all of the benefits that come along with being bilingual.”

¿Conviene enseñar a los hijos más de un idioma?

Muchos padres temen que exponer a sus hijos a un segundo idioma perjudique su capacidad de hablar la lengua materna. Sin embargo, un equipo de investigadores de Toronto (Canadá) —dirigido por la neurocientífica Laura-Ann Petitto— asegura que ocurre justo lo contrario. Según explica ella, “cuando nacemos, el tejido neuronal [...] ya ocupa su lugar específico en el cerebro y está preparado para procesar el lenguaje [...]. Además, puede manejar varios idiomas”. El rendimiento escolar de los niños bilingües suele superar al de los niños que solo hablan un idioma. Ahora bien, según  los investigadores, “los padres deben ser los primeros en enseñar a los niños pequeños un segundo idioma si desean que estos aprovechen al máximo las ventajas de ser bilingües”.